워드프레스 일기의 Passolo 3

Passolo 설정 (자체 정리용)

번역은 보통 트라도스를 많이 사용하지만, 갈수록 클라우드 기반의 TM 툴 사용이 늘어나고 있습니다. 클라우드 기반의 툴은 사용이 불편하고 인터넷을 통해 접속이 되므로 속도도 느리기 때문에 생산성이 저하됩니다. 하지만 웹 기반의 툴로 옮겨가는 것이 추세 같습니다. Passolo는 소프트웨어 로컬라이제이션에 사용되는 툴입니다. 1~2개월마다 한 번씩 Passolo 작업을 의뢰하는 고객이 있어서 꾸준히 사용하고 있습니다. Passolo도 사용이 불편합니다. 별로 선호하지 않는 툴입니다. 매번 설정할 때마다 이메일을 찾는 것이 번거로워서 추후에 참고할 수 있도록 여기에 올립니다. 그리고 다음 그림은 필터링 설정입니다. 올 초에 최대 고객과 단가 문제로 사이가 소원해짐에 따라 번역 물량이 많이 줄었습니다. 기존 ..

번역 2018.07.04

Passolo에서 사전 번역된 문자열 검토하기

어제는 조그마한 Passolo 작업을 맡았습니다. 기간이 다음주 화요일까지라 반나절 일이지만 진도가 얼마 나가지 못했습니다. 저는 마감일이 넉넉해도 가능한 한 빨리 작업을 마무리하는 성격이지만, 어제는 이런 저런 잡일을 병행하다 보니 진행이 별로 안 되었습니다. 고객이 Passolo에서 사전 번역된 문자열(Pre-translated Strings) 부분도 번역하면서 검토해달라고 하네요. 하지만 Passolo 필터를 살펴보니 Pre-translated 항목이 보이지 않습니다. 고객에게 문의해보니 별도의 필터를 하나 만들면 된다고 하네요. 위와 같은 화면에서 Filter(1)를 누르고 "Define"(2)을 선택합니다. 그런 다음 위의 그림처럼 "Filter strings by state"를 클릭하면 몇 가..

번역 2018.02.03

Passolo 번역 작업

어제는 정기적으로 Passolo에서 번역하는 작업을 하나 받았습니다. 클라이언트가 본래 홍콩에 있었는데 작년에 일본 업체에 인수되었습니다. 거래하는 업체가 다른 업체에 인수되면 거래가 끊어지는 경우가 많은데 이 업체는 계속 관계를 유지하고 있습니다. Passolo 번역 작업 어제 작업은 작은 건이었지만 1년에 1~2번 정도 큰 프린터 매뉴얼 작업을 이 업체로부터 받고 있습니다. Passolo는 무료 버전을 사용하고 있습니다. Trados에 포함되어 있는 버전도 있지만 버전이 낮아서 그런지 고객이 보내오는 파일을 제대로 열 수가 없어서 무료 버전(Translator Edition 2016)을 설치하여 사용하고 있습니다. 무료 버전은 트라도스 사이트에서 다운로드가 가능합니다. 이 글을 참고해보세요. 현재 가..

번역 2018.01.11